Книги по психологии

Некоторые проблемы психолингвистики (по материалам пленарных докладов XVI симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации)
Периодика - Проблемы филологии язык и литература

Е. А. Аршавская

15–17 июня 2009 года в Российском Университете Дружбы Народов проходил XVI Международный Симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации под девизом «Психолингвистика в XXI веке (результаты, проблемы, перспективы)»1.

Краткая информация о работе Симпозиума была опубликована в журнале «Вопросы психолингвистики»2, тем не менее, нам представляется заслуживающим внимания рассмотреть более детально содержание тезисов некоторых пленарных докладов в ракурсе отношения лингвистики и психолингвистики как в ретроспек-тивном плане, так и на современном этапе, а также вопрос объектной области пси-холингвистики.

Мы полагаем, что анализ вышеобозначенного круга проблем является акту-альным и значимым, так как психолингвистика, сформировавшаяся около 60 лет назад, с применением в человеческой деятельности технических достижений не только получает распространение и утверждается в новом виде коммуникации, как,

1 Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы // XVI междуна-
родный Симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации, Москва, 15–17 июня 2009 г.
М., 2009. (Далее — Сборник).

2 Вопросы психолингвистики. М., 2009. №2 (10). С. 160-162.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


64 Вопросы Этно-, Социо- И Психолингвистики

Например, Интернет-общение, но психолингвистический подход используется так-же при исследовании проблем, впервые обозначенных в рамках традиционной лингвистики, как например, проблемы гендера, текста и т. д.

Предлагаемое сообщение базируется на докладах известных психолингвистов, докторов наук, профессоров В. М. Павлова, Р. М. Фрумкиной, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой, Е. И. Горошко, в которых дана оценка исследований, проводив-шихся в зарубежной и отечественной науке. В докладах вышеназванных ученых рас-сматриваются следующие вопросы: Что такое язык? Как следует оценивать появле-ние психолингвистической науки? Какие тенденции свойственны современному состоянию лингвистической науки? Какие новые направления психолингвистиче-ских исследований являются актуальными?

Перейдем к изложению тезисов. В докладе «К вопросу об общности лингвис-тики и психолингвистики», с которым выступил профессор В. М. Павлов, рассмат-риваются два подхода к определению языка: первый, ассоциирующийся с тради-ционной лингвистикой, в которой под языком понимаются «выделенные лингвис-том в процессе анализа и из процедуры отвлечения и обобщения регулярно повто-ряющиеся элементы — продукты речевых процессов»3. Второй, связаннный с рабо-тами Л. В. Щербы, рассматривает язык «как объект, обладающий модусом само-стоятельности»4, утверждает, что лишь в этом случае можно ответить на вопрос, «где и как существует язык»5.

В. М. Павлов считает необходимым преодолеть противопоставление языка и речи (характерное для лингвистики) или социального и индивидуального, так как речь носит индивидуальный характер, является языком в актах его функционирова-ния и по происхождению социальна.

В. М. Павлов приходит к выводу о том, что если лингвисту в процессе анализа языкового материала приходится использовать психические функции памяти, ас-социации, аналогии и т. д. для того, чтобы приписать своему объекту языковой ста-тус, то «лингвист не может не быть психолингвистом»6. Таким образом, лингвист, по мнению В. М. Павлова, становится фактически психолингвистом.

В чем же отличие лингвистики от психолингвистики? В наиболее краткой форме идею выразил профессор Е. Ф. Тарасов, который подчеркивал, что «лингвис-тика только описывала то или иное языковое явление, в то время как психолингви-стика стремилась его объяснить»7.

Аналогичную мысль проводит в докладе, озаглавленном «Психолингвистика как проект», профессор Р. М. Фрумкина8. Анализируя работу А. Е. Кибрика, она от-

3 Павлов В. М. К вопросу об общности лингвистики и психолингистики // Сборник. С. 37.

4 Там же.

5 Психолингвистический подход к определению языка будет проанализирован нами
при изложении доклада Н. В. Уфимцевой.

6 Павлов В. М. К вопросу об общности лингвистики и психолингистики // Сборник. С. 37.

7 Тарасов Е. Ф. Выступление в связи с презентацией журнала «Вопросы психолингвисти-
ки» № 10 в Доме ученых 10.12.2009 г.

8 Сборник: Психолингвистика в XXI веке. С. 67.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


Аршавская Е. А. Некоторые Проблемы Психолингвистики 65

Мечает, что будущее лингвистики представлялось …«как переход от «что-лингвистики» (описание структур) к «как-лингвистике» (описание процессов), и да-лее «создание «почему-лингвистики» (где доминанта — объяснение структур и процессов)»9.

Здесь нам представляется обоснованным прервать изложение докладов и со-вершить краткий экскурс в историю психолингвистики, представить генезис про-блемы. Термин «психолингвистика» был впервые использован в 1946 году в журна-ле «Language and Linguistic Bulletine», а состоявшийся в 1953 году в Блумингтоне (США) семинар, а также издание книги «Психолингвистика» (1954 г.)10 следует рас-сматривать как «призыв к необходимости комплексного исследования речевого по-ведения лингвистами и психологами», начатыми еще в 40-е годы11.

Предпосылками появления психолингвистики принято считать:

1. бихевиористскую психологию, представителем которой явился Ч. Осгуд, полагавший, что в психике личности нет ничего, что невозможно было бы объяс-нить. В качестве объекта анализа в психолингвистике «первой волны» «выступало изолированное слово, предметом анализа являлись причинно-следственные связи между словами, а речь рассматривалась как система реакций человека»12;

2. дескриптивную лингвистику, которую представлял Блумфильд, разделяв-ший взгляды бихевиористов. Основная задача лингвистики, по его мнению, заклю-чается в описании языка, регистрации фактов языка, но не объяснение их13.

3. математическую теорию информации, под влиянием которой Ч. Осгудом была разработана модель коммуникативного акта (КА) и для интерпретации кото-рой он сделал важное допущение — наличие общего кода у коммуникантов14.

Несмотря на то что в модели КА не нашли отражение интенции коммуникан-тов, их социальные характеристики, качества и модель являются фактически пере-несенной на материал дескриптивной лингвистики моделью Шеннона-Уивера, зна-чение которой состоит в том, что в психолингвистике «первой волны» (или «психо-лингвистике Ч. Осгуда») было привлечено внимание к новой области исследований — «человеческой коммуникации»15.

Нельзя не указать на прагматические задачи, которые были поставлены перед психолингвистикой:

– не только разработка эффективных методов обучения английскому языку иммигрантов, хлынувших в США, но и изучение многоаспектной проблемы адап-тации их к американской культуре;

9 Там же. С. 67.

10 Psycholinguistics. A survey of theory and research problems. Ed. by Ch. E. Osgood Th. Se-
beok. Baltimore, 1954.

11 Пищальникова В.А. Цит. соч. С. 7.

12 Пищальникова В.А. Цит. соч. С. 13.

13 Блумфилд Л. Язык. М., 1968.

14 Пищальникова В. А. Цит. соч. С. 20-21.

15 Там же. С. 25.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


66 Вопросы Этно-, Социо- И Психолингвистики

– проведение исследований, соотносимых с межкультурным общением, про-блемой «культурного шока», семиотической функции невербальных средств обще-ния и т. д., т. е., проблематикой, очерченной как «язык и культура», причем послед-ние рассматривались как «модели поведения»16.

Семинар в Блумингтоне явился импульсом, вызвавшим интерес к указанным проблемам, и в 50–60-е годы XX века появилось значительное количество работ, в которых американцы, побывавшие в зарубежных странах в качестве преподавате-лей английского языка, или иностранцы, обучавшиеся за рубежом, приводили примеры, иллюстрирующие своеобразие родной и сопоставляемой культур17.

Задачей психолингвистики является необходимость разработать (исследовать) адекватные методы анализа структуры языков индейских племен. Между тем, ме-тод дескриптивной лингвистики, обозначенный как «индуктивное описание индей-ских языков изнутри», основанный на внешних формальных качествах языков, не учитывал смысловой структуры18.

Таким образом, значение психолингвистики «первой волны» заключается в определении предмета психолингвистических исследований; в попытке пред-ставить модель коммуникативного акта и привлечении внимания к «человече-ской коммуникации», а также к проблематике «язык и культура в меж-культурном общении».

Обратимся к докладу Р. М. Фрумкиной «Психолингвистика как проект»19, в котором оценивается влияние работ Н. Хомского на формулирование психолин-гвистики.

Идеи Н. Хомского оказали значительное влияние на американскую лингвис-тику с конца 50-х годов XX века. Важно отметить, что теория порождающей грам-матики и формальный, структурный подход к анализу лингвистического материала доминировали свыше 20 лет. Тем не менее Р. М. Фрумкина полагает, что работы Н. Хомского носят маргинальный характер и их следует оценивать с учетом контекста, «фона» или временного периода, в рамках которого они создавались. Н. Хомский, таким образом, своеобразно отразил время развивающейся компьютеризации20.

16 Hall, Edward. Beyond culture. Garden City (N. Y.), 1976; он же. The hidden dimension. N. Y.,
1966; он же. The silent language. Garden City, N. Y., 1959; он же и Trager В. Human Nature at
Home and Abroad. A guide to the Understanding of Human Behavior. N. Y., 1953.

17 По проблеме «культурного шока» см.:

Cajator, Caudencio. Features of American culture likely to be misunderstood by a Filipino. University of California at Los Angeles (U. C.L. A.), 1971;

Charles, Phillips. The American teacher and cross-cultural adjustment, a comparison of some aspects of Thai & American culture, U. C.L. A., 1971;

Colleen, Hughes. The Mexican Student at the AmericanUniversity. U. C.L. A., 1969;

Henning, C. A. A contrastive analyses of Persian with American Culture and Semantics. U. C.L. A., 1972;

Lambert, R. And Bressler, M. Indian Student on an American campus. University of Minnesota, 1956; Phillips, C. The American teacher & cross cultural adjustment. U. C.L. A, 1971.

18 Пищальникова В. А. Цит. соч. С. 18-19.

19 Фрумкина Р. М. Психолингвистика как проект // Сборник. С. 67-72.

20 Пищальникова В. А. Цит. соч. С. 44-45.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


Аршавская Е. А. Некоторые Проблемы Психолингвистики 67

Мы разделяем точку зрения Р. М. Фрумкиной, считающей, что в истории лингвис-тики Н. Хомский предстает как бы в двух ипостасях: «более ранний» автор «Синтаксиче-ских структур» (1957 г.) и «более поздний» — автор работы «Язык и мышление» (1968 г.), представивший понятия «linguistic competence» языкового знания», имеющего универ-сальный врожденный характер, и «linguistic performance» — «языковой активности».

Н. Хомский, поставивший проблему овладения ребенком языком/речью, осозна-вал, что найти путь к ее решению в рамках лингвистики невозможно, и в этом отноше-нии, отмечает Р. М. Фрумкина, «он подошел близко к Гумбольдту и Бенвенисту»21.

Мы хотели бы раскрыть тезис о влиянии работ Н. Хомского на лингвистику, остановившись на проблеме, не получившей освещения в докладе, однако имевшей значение для развития психолингвистики.

Дело в том, что Хомский, выдвинувший идею врожденной языковой способ-ности, характеризующей любого носителя языка, рассматривает развитие речи ре-бенка в отрыве от социокультурных характеристик его окружения и не затрагивает вопрос различной степени владения индивидами родным языком.

Теория Н. Хомского обусловила введение и обсуждение в лингвистике поня-тия «communicative competence» — коммуникативной способности/ компетенции, т. е. «способности использовать язык правильно в разнообразных социально детер-минированных ситуациях», а также появление мнения о том, что факторы «умест-ности, приемлемости высказывания в ситуации» приобретают существенное значе-ние22. Проблема коммуникативной способности заключается в умении использо-вать экстралингвистические факторы при анализе языковых явлений.

Нельзя не отметить и такое явление. В то время как в теории Н. Хомского процесс приобретения ребенком социального опыта не рассматривался, можно сказать, игнорировался, английским социолингвистом Б. Бернстайном был собран практический материал, иллюстрирующий различную степень владения родным английским языком детьми «среднего» и «рабочего» классов. Данные два «типа» («вида») английского языка названы исследователем «elaborated» («развернутый») и «restricted» («ограниченный») codes» соответственно23. Работы Б. Бернстайна вызва-ли обсуждение в зарубежной педагогике проблемы «компенсаторного обучения», так как дети, владеющие «ограниченным» кодом, испытывают затруднения при общении в школе с учителями и нередко не понимают их24.

21 Фрумкина Р. М. Психолингвистика как проект // Сборник. С. 71.

22 Hymes D. On communicative Competence. In: Sociolinguistics. Ed. J. B. Bridge&J. Holmes.
Lnd, 1972.

23 Bernstein B. Elaborated & Restricted Codes In: The ethnography of communication (ed. by
J. Gumperz & D. Hymes). Menasha (Wisc.) American anthropological association, 1964. V. 66. № 6.
Part 2. P. 55-69.

24 Он же. Social class, language and socialization. In: Th. Sebeok (ed.) Current trends in lin­
guistics, v.12. The Hague — Mouton, 1974. P. 1545-1562.

Он же. Social structure, language and learning. In: Educational Review, 1961. P. 163-170. Bernstein B. A Critique of Compensatory Education. In: Functions of Language in the Classroom. Ed. C. Cazden, D. Hymes, Vera John, N. Y., 1972. P. 135-155.

Проблема владения «ограниченным» и «развернутым» кодами может найти объясне-ние в рамках теории деятельности.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


68 Вопросы Этно-, Социо- И Психолингвистики

В докладе «XXI век — лингвистика или психолингвистика», с которым высту-пила профессор Н. В. Уфимцева, отмечалось, что современная лингвистика вынуж-дена искать новую парадигму, основанную на антропоцентрическом подходе. Структурализм, стремящийся к синхронному и формальному описанию языковых явлений, оперирует языковой структурой как самодовлеющей, придает значение изучению языка, а не речи, и, тем самым, демонстрирует бесперспективность схе-мы, «в которой язык является подлежащим»25.

Н. В. Уфимцева не только характеризует современное состояние лингвистиче-ской науки, но и, развивая замечание Р. М. Фрумкиной о несостоятельности реше-ния проблемы языка и мышления в рамках лингвистики, рассматривает одну из центральных проблем с позиции «теории деятельности».

Вслед за профессором Н. В. Уфимцевой, всесторонне проанализировавшей проблему языка, мышления и процесса овладения ребенком языком, мы также хо-тели бы остановиться на процессе социализации личности, сосредоточив внимание на отмеченных нами явлениях коммуникативной способности, «культурного шока» и на «владении носителями языка «ограниченным» и «развернутым» кодами» (по Б. Бернстайну). Необходимо сделать следующее дополнение. При изложении основ-ных положений докладов известных российских психолингвистов нам представля-ется значимым затронуть проблемы, не получившие в них освещения, но ставшие особенно актуальными в наше время: проблему коммуникативной способности и межкультурную коммуникацию и «культурный шок» как явления, которые следует рассматривать в качестве ее аспектов. Исследование проблемы межкультурной коммуникации приобрело особую значимость в связи с распространяющимся про-цессом глобализации.

Вторая выделенная нами проблема — овладение «развернутым» и «ограничен-ным» кодами — относится к социальным отношениям и, возможно, со временем ста-нет актуальной для России в «новом капиталистическом обществе» в связи с увеличи-вающейся пропастью и социальным неравенством между богатыми и бедными.

В отечественной психолингвистике процесс овладения языком/речью рассмат-ривается как составляющая триединого процесса социализации личности, вклю-чающего в себя в нерасторжимом единстве процессы овладения языком, культурой (зафиксированной или в языковых знаках) и формирования сознания. Социализиру-ясь, индивид должен усвоить общественно-исторический опыт или культуру, «оп-редмеченную» в языковых знаках. В ходе овладения языком в сознании человека формируется образ мира, то есть индивидуальное восприятие окружающей действи-тельности, которое считается ведущим в практической деятельности индивида.

Понятие «образ мира» сопоставляется с «картиной мира», в которую вовлечен каждый отдельный индивид и в которой отражаются социально-этнические осо-бенности мировосприятия, свойственные определенному социуму. Таким образом, носители языка обладают одинаковым сознанием26.

25 Уфимцева Н. В. Цит. доклад // Сборник. С. 57-67.

26 См.: XV Международный Симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации,
Институт языкознания РАН. М., Калуга, 2006.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


Аршавская Е. А. Некоторые Проблемы Психолингвистики 69

В психолингвистике язык понимается как форма существования сознания, «язык — практическое сознание, язык — то, в чем и при помощи чего существует сознание»27. В результате процесса социализации формируется личность, обла-дающая определенной картиной языка и идентифицирующая себя как представи-тель определенного этноса. В процессе усвоения родного языка индивид приобща-ется к социальному опыту, приобретает знания социальных правил поведения. Ин-дивид узнает правила поведения на «интуитивном», бессознательном уровне. Но исполнение деятельности в условиях «чужой» культуры, возможно, подчиняется иным социальным правилам, имеет свою специфику (то есть социуму свойственна иная картина мира). Процесс приобретения межкультурного опыта в целях адек-ватного общения вынуждает иммигранта пересмотреть свои привычки, взгляды, отношение к некоторым ценностям и т. п. 28 Состояние культурного шока — ком-плекс различных факторов, которые можно охарактеризовать как чувство неуве-ренности, беспокойства, испытываемое иностранцем, так как он не знает, как вести себя в той или иной ситуации.

Знание и понимание особенностей «чужой» культуры существенным образом влияет на остроту феномена «культурного шока», который переживается практиче-ски всеми иностранцами, находящимися и общающимися в иноязычной культуре. Состояние культурного шока характеризуется рядом особенностей, которые не вос-принимаются индивидом как таковые, но их легко заметит наблюдатель, привык-ший видеть иностранца в иной для него ситуации.

Обратимся к теории «ограниченного» и «развернутого» кодов Б. Бернстайна. По Б. Бернстайну, коды являются основным средством передачи культуры и под-культуры. Он отмечает, что связи между социальной структурой, языком и созна-нием устанавливаются в детстве, и отводит главенствующую роль микроструктуре общества — семье. От рождения все дети имеют одинаковый доступ к языку, его внутренним характеристикам, замечает Б. Бернстайн, но социальные отношения по-разному преломляются в семьях, принадлежащих к различным классам, и ори-ентация на «развернутый» или «ограниченный» код не зависит от ребенка, а управ-ляется формой социальных отношений.

Процесс овладения языком при социализации личности происходит в обще-нии со взрослым, причем формы общения меняются, что и было доказано в куль-турно-исторической школе Л. С. Выготского29.

Принцип принадлежности к определенной социальной группе неукоснитель-но соблюдается в Великобритании — проживание в определенных районах Лондо-на, обучение в определенных элитных школах, вхождение в определенный круг общения и т. д. Круг общения детей «рабочего класса» ограничивается, главным об-

27 Уфимцева Н. В. Цит. доклад // Сборник. C. 63.

28 Имеется в виду лицо, вовлеченное в длительный период деятельности (работа, учеба и
т. д.) в «чужой» культуре.

29 Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


70 Вопросы Этно-, Социо- И Психолингвистики

Разом, родственниками, относящимися опять-таки к той же социальной группе, и, таким образом, дети рабочих имеют возможность усвоить лишь «ограниченный код» английского языка.

Мы рассмотрели основные положения докладов известных психолингвистов, дополнив их сведениями из истории психолингвистики, уделив внимание поня-тиям и проблемам, не нашедшим отражения в докладах: коммуникативной спо-собности, культурного шока, а также теории владения различными кодами Б. Бернстайна, обсуждение которых сыграло существенную роль в становлении пси-холингвистики.

Значение психолингвистической науки определено в цитированном докладе Р. М. Фрумкиной. Сошлемся на мнение известного ученого: «Пристальное внимание к процессам говорения и понимания, к изучению речи ребенка, процессов логоге-неза в норме и патологии, ассоциации и речевых ошибок, специфики разговорной речи и жестовой речи глухих и невербальной семиотики, исследования коммуника-тивного значения мимики, жеста, позы, интонации и т. п. — все это свидетельствует о состоятельности психолингвистики именно как проекта»30.

В приведенных нами докладах представлен широкий спектр отношений лин-гвистики и психолингвистики, от утверждения В. М. Павловой о том, что исследова-тель языка фактически является психолингвистом, до анализа работ видного аме-риканского лингвиста Н. Хомского, внесшего большой вклад в развитие психолин-гвистики и привлечения основных постулатов теории речевой деятельности для объяснения процесса социализации и проблемы связи языка и мышления и т. д. С позиций теории деятельности находят объяснения проблемы, относящиеся к «коммуникативной способности», владению ограниченным и развернутым кодами родного языка, обсуждение которых имело большое значение для уточнения выра-ботки содержания психолингвистики.

Нельзя не отметить, что на XVI Международном симпозиуме по психолингви-стике и теории коммуникации в докладах не только в той или иной мере рассмат-ривался генезис проблемы формирования психолингвистики, но и были подведены итоги ряда психолингвистических исследований, а в нескольких докладах проводи-лась также идея необходимости расширить объектную область психолингвистики. Так, в докладе «Социальные аспекты формирования языкового сознания»31 доктор филологических наук, профессор Е. Ф. Тарасов приходит к выводу о необходимости изучения групп лексики, отражающих ценностные ориентации людей, социальные типы (роли), социальные стереотипы поведения, образ и стиль жизни, мифологии, которые существуют для организации совместной деятельности или для организа-ции и осуществления общения.

Актуальность данного проекта обусловлена кризисным состоянием россий-ского общества, возникающим в результате смены общественно-экономической

30 Фрумкина Р. М. Психолингвистика как проект // Сборник. С. 68.

31 Тарасов Е. Ф. Цит. доклад // Сборник. С. 51-56.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


Аршавская Е. А. Некоторые Проблемы Психолингвистики 71

Формации, что «повлекло отказ от старой идеологии и внедрение в наше сознание шаблонов вестернизирования массовой культуры»32.

Доктор филологических наук Е. И. Горошко стремится привлечь внимание ау-дитории к Интернет-общению и включить его в объектную область психолингви-стики, отмечая, что компьютерное пространство является новым аспектом жизни современного человека. Это требует рассмотреть новый жанр виртуального обще-ния, отличающийся от традиционного по следующим параметрам: 1) наличие в текстах особенностей структурных, лексических, грамматических (сообщения мож-но рассматривать в разрезе когнитивной лингвистики, социолингвистики, психо-лингвистики);

2) отсутствие временных и пространственных рамок, что дает возможность общаться с представителями различных культур;

3) появление анонимности в общении, присутствие «виртуальных личностей»;

4) формирование «кликающей» или «интерфейсной» культуры33.
Возникла ситуация, пишет Е. И. Горошко, когда на ряд вопросов невозможно

Ответить, используя чисто лингвистический инструмент. Она приходит к выводу, что лингвистика XXI века становится все больше и больше междисциплинарной научной областью, а возникновение новых информационных и медийных техноло-гий лишь усиливает этот процесс34.

В заключении обобщим направления, которые отечественная психолингви-стика разрабатывает в настоящее время. К стандартным проблемам, по мнению руководителя сектора психолингвистики Института языкознания РАН, доктора филологических наук, профессора Е. Ф. Тарасова, относятся:

- методология и теория психолингвистики;

- производство и восприятие текста;

- психолингвистика развития;

- речевое общение; этнопсихолингвистика;

- перевод и билингвизм (двуязычие и многоязычие — важнейшая приклад-ная проблема психолингвистики).

Дополнительно, в рамках психолингвистического знания на рубеже XX и XXI веков, сформировались изучение языкового сознания и психосемантический под-ход к его анализу, который возник в XX веке, но получил новый импульс в развитии на рубеже веков. Имеются также такие проблемы, как:

- формирование языкового сознания в процессе инструктивного обучения — важная прикладная задача в теории языкового сознания;

- психолингвистические проблемы интернет-общения;

- изучение гендерных аспектов языкового сознания35.

32 Там же. С. 52.

33 Горошко Е. И. Психолингвистика и Интернет-лингвистика: устоявшееся и спорное //
Сборник. С. 326-327.

34 Горошко Е. И. Цит. доклад. С. 326-327. 35 Тарасов Е. Ф. Предисловие к Сборнику Психолингвистика в XXI веке. С. 3-4.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010


72 Вопросы Этно-, Социо- И Психолингвистики

Интернет, как новая форма знакового общения, сформировал социальный за-каз на изучение речевого общения при помощи новых информационных техноло-гий. В этой связи актуальность приобретает исследовательский проект «Социаль-ные аспекты языкового сознания», направленный на вскрытие форм существования русского языкового сознания.

© Московский городской психолого-педагогический университет, 2010 © Портал психологических изданий PsyJournals. ru, 2010