Книги по психологии

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ
Периодика - Социосфера

А. Д. Плисецкая Государственный университет – Высшая школа экономики,

Г. Москва, Россия

USING THE NATIONAL CORPUS OF RUSSIAN LANGUAGE IN METAPHOR

STUDIES

A. D. Plisetskaya State University – the Higher School of Economics, Moscow, Russia

Summary. The article describes using The National Corpus of Russian Language for metaphor studies. We analyzed the metaphor 'val'utny koridor' (currency corridor) looking into the context of its usage in the media and found out some interesting collocations dealing with the origin of the metaphor. The research can be useful for students learning how to use the na­tional language database.

Keywords: Metaphor, corpus, context, concept.

Цель настоящей работы – проанализировать, каким образом с по­мощью корпуса можно исследовать значение метафоры.

66


Как убедительно показали Дж. Лакофф и М. Джонсон в своей зна­менитой монографии «Метафоры, которыми мы живем» [Metaphors we live by, Chicago-London 1980], вся наша повседневная и профессиональная речевая деятельность метафорична по своей природе. Метафора оказыва­ется не просто риторическим приемом, средством украшения речи, но спо­собом познания и понимания. Многие научные термины образованы ме­тафорически. Как меняется семантика исходного слова в метафоре? Какие смыслы слова уходят и появляются? Каким образом контекст употребле­ния метафоры позволяет нам глубже раскрыть ее значение? Каков твор­ческий потенциал метафоры, как обыгрывают ее разные носители языка, разные авторы текстов? Национальный корпус русского языка дает нам уникальную возможность попытаться ответить на эти и другие вопросы, используя обширную базу данных. Возьмем для примера финансовый термин «валютный коридор» и попробуем реконструировать значение ме­тафоры, лежащей в его основе.

Задав лексико-грамматический поиск выражения «валютный кори­дор» в основном корпусе, получим страницу с примерами. Легко видеть, что все они – из современной российской публицистики, будь то популяр­ные СМИ, специализированные экономические издания или статьи и кни­ги известных политиков, бизнесменов, общественных деятелей.

На странице сказано, сколько в основном корпусе имеется примеров употребления этого словосочетания:

Найдено 45 документов, 81 вхождение.

Это значит, что словосочетание «валютный коридор» встретилось в Корпусе 81 Раз. Однако поскольку словосочетание «валютный коридор» могло встретиться в одном тексте (то есть документе) несколько раз, ука­зывается также и количество текстов, в которых оно встречается: 45.

Как лучше понять семантику этой метафоры, ставшей финансовым термином, условия ее возникновения и бытования в языке и тексте? Для того чтобы понять, как соотносится значение этой метафоры со словарным значением слова «коридор», нужно проанализировать контекст ее упот­ребления, посмотреть, с какими словами она сочетается. Это можно сде­лать, упорядочив все примеры по левому контексту. Чтобы контекст упот­ребления метафоры стал более наглядным, можно посмотреть упорядо­ченные примеры в таблице Excel:

67


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Анализ сочетаемости выражения «валютный коридор»

Из таблицы видно, что наиболее часто встречается выражение «вве­сти валютный коридор» (здесь и далее сокращенно ВК). Лексемы могут быть различные: Введение ВК, введен, вводится ВК (всего 31 пример из 81). Также в Основном корпусе встретились словосочетания Установление ВК, установлен ВК (4), Действие ВК (3), Рамки ВК (3), Появился, появле­ние ВК (2), Симметричного ВК (2), Жесткого ВК (1), Зловещий ВК (1), В ус­ловиях ВК (1), Убрали ВК (1), Границы ВК (1), Функция ВК (1), Режим ВК (1), Забрезжил свет в ВК (1), Очутившись в ВК (1), Существовашего ВК (1), ВК заменен (1), ВК выбран (1), ВК изменен (1), ВК подавляет (1), ВК до­пускает (1), Удерживать ВК (1), Прочертили ВК (1), Использовал ВК (1), Паритет ВК (1), Поплывет ВК (1), ВК держит (1), Опираться на ВК (1);, ВК как инструмент (1), С помощью ВК (1). Кроме того, словосочетание «валютный коридор» часто употребляется просто как имя ситуации, на­звание темы:

«К вопросу о валютном коридоре вернулись уже в 1996 году ― указ все же был подписан. [Юрий Калашнов. Рынок ОКВ (1996) // «Коммер-сантъ-Daily», 1996.01.19] [омонимия не снята] ←…→». Такое употребление выражения можно назвать пропозициональным. Примеров такого упот­ребления мы насчитали 17.

Когда же появился финансовый термин «валютный коридор»? Если упорядочить все примеры по дате создания, то можно увидеть, что самые старые примеры Основного корпуса датированы 1995 годом.

Уточнив по Интернету, узнаем, что именно тогда правительство Ельцина и ввело это меру.

Однако сам термин, по-видимому, появился раньше – в словаре русского публичного языка конца ХХ века, составленном сотрудниками еженедельника «Коммерсант-ВЛАСТЬ», говорится:

68


Валютный коридор

18 Ноября 1991 года

Пресса

Газета "Коммерсантъ-Daily"

Впервые в российских СМИ этот экономический термин был упо­мянут управляющим биржи Baltic Stock Exchange Вадимом Пчелкиным: "На прошедших торгах акции приобретались как за валюту, так и за рубли – с учетом обменного курса так называемого 'валютного коридора'. Суть 'коридора' заключается в том, что биржа зарезервиро­вала для брокеров $800 тыс. и в пределах этой суммы можно покупать акции за рубли по обменному курсу BSE. 13 ноября рубль на BSE Обмени­вался на доллар в отношении 140:1". Но в нынешнем понимании термин "валютный коридор" (то есть отклонения от среднесрочного тренда курса валюты) был впервые упомянут в газете "Коммерсантъ-Daily" 2 ноября 1992 года в статье "Прогноз курса рубля": "В этом номере экс­перты Ъ попытались дать прогноз 'валютного коридора' до конца 1992 года, основываясь на экстраполяции среднесрочного тренда".

Библиотека Якова Кротова, цит. по Http://www. google. com/gwt/x? source=m&u=http%3A%2F%2Fkrotov. info/hist Ory/20/1950/history. html&wsi=d5b51da2d5c5e746&ei=aO3kTM7oJoWv1Aa5s oH1CA&wsc=eb&ct=pg1&whp=30

69


Неудивительно, что этот термин активно обсуждается в СМИ. Как же описывается этот термин, каково его происхождение? Особый интерес представляют примеры с формами именительного падежа – именно в них объясняется термин. Снова обратимся к Корпусу. Сначала опять упорядо­чим примеры по левому контексту, затем зададим расширенный контекст для одного из примеров, где выражение «валютный коридор» стоит в форме именительного падежа, а значение его объясняется.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ


Откуда же появилась эта метафора, кто ее придумал? Рассмотрим еще один пример.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Из примера следует, что этот термин переводной, а гораздо более яркий образ – «змея в тоннеле» – придумал в 1970 году министр экономи­ки и финансов ФРГ Карл Шиллер. Попробуем проверить эту информацию.

На сайте электронной библиотеки по истории Европы European navigator, Http://www. ena. lu/european_currency_snake-020100278.html, также сказано, что термин ввел в 1970–1971 гг. во время крупного валют­ного кризиса в Европе министр экономики и финансов ФРГ Карл Шиллер – он же предложил и эту меру для поддержания европейской валюты. Вы­ражение «змея в тоннеле» включено и в Словарь современных цитат Кон­стантина Душенко.

Http://librus11.ilive. ro/konstantin_dushenko_slovar_sovremennih_citat _57859.html

В чем же смысл этого образа? Прежде чем попытаться ответить на этот вопрос, зададим еще один поиск. Поскольку сам термин касается эко­номической политики государства и встречается только в публицистике, имеет смысл также поискать примеры употребления этого метафориче­ского словосочетания в Газетном корпусе.

70


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Здесь всего 29 вхождений, однако некотрые примеры крайне любо­пытны. Посмотрим, какие контексты дает нам Газетный корпус: Границы ВК (3), Объявленного ВК (1), Отказаться от ВК (1), Сохранение ВК (2), Удерживать/держать/удержание ВК (4), Выпускать из ВК (1), ВК про­рван (1), ВК не уберегал (1), Ввели ВК (1), Действовал ВК (2), Использовать ВК (1), Отменять ВК (2), Отказаться от ВК (1), Расширить ВК (1), Уста­новка ВК (1); есть также случаи пропозиционального употребления (6).

Как же соотносятся примеры употребления словосочетания «валют­ный коридор» с исходным значением слова «коридор»? Обратимся к сло­варям. Толковый словарь С. И. Ожегова дает такое определение коридора:

КОРИДÓР, -а, М. 1. Проход (обычно узкий, длинный), соединяю­щий отдельные части квартиры, здания. 2. Перен. Узкое, длинное про­странство, соединяющее собой что-н., проход. Горный к. Воздушный к. (полоса пролета для самолетов). *В коридорах власти (книжн.) - в кру­гах, близких к властям, к правительству. || прил. коридорный, - ая, - ое (к 1 знач.). Коридорная система (расположение комнат, жилых помещений вдоль большого коридора).

Толковый словарь Ожегова. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1949-1992.

Что же такое валютный коридор?

ВАЛЮТНЫЙ КОРИДОР – пределы колебаний валютного курса, ус­танавливаемые как способ его государственного регулирования и поддержи­ваемые центральным банком посредством закупок и продажи валюты.

Словарь банковских терминов – Http://bankir. ru/slovar/

Итак, что объединяет и различает обычный и валютный коридор? 1. Из Основного и газетного корпуса мы видим, что во многих статьях

Валютный коридор описан как некая сложившаяся ситуация или

Явление, существующее как данность (Когда существовал "валют-

71


Ный коридор" и курс доллара искусственно занижался; появился… валютный коридор).

2. Более того – валютный коридор часто оказывается активным сущест­вом (он Подавляет, допускает, держит, действует И даже Плывет).

3. Это живое существо контролируют власти (Удержать валютный коридор, держать валютный коридор).

4. С другой стороны, валютный коридор появляется и исчезает не сам по себе, он является мерой, используемой людьми (Введение ва­лютного коридора, установить валютный коридор, заменить ва­лютный коридор, выбрать валютный коридор, сохранить ва­лютный коридор, валютный коридор не уберегал, объявить ва­лютный коридор, отменить валютный коридор, отказаться от валютного коридора, убрать валютный коридор).

5. Очевидно также инструментальное значение валютного коридора (Использовать валютный коридор, режим валютного коридора, функция валютного коридора, валютный коридор как инстру­мент, с помощью валютного коридора).

6. Важнейшая черта валютного коридора – наличие узких, жестких границ (Границы валютного коридора, жесткий валютный кори­дор, рамки валютного коридора, расширить валютный коридор, выпускать из валютного коридора, валютный коридор прорван).

7. Валютный коридор геометричен: Прочертить валютный коридор, симметричный валютный корридо.

8. Валютный коридор пропорционален: Симметричный валютный коридор, паритет валютного коридора.

9. Валютный коридор устойчив (на него Опираются) и в то же время подвижен, текуч (он Плывет, Его Удерживают).

10. Валютный коридор – это объемное пространство (Очутиться в ва­лютном коридоре).

11. Наконец, валютный коридор темный и мрачный: (Зловещий ва­лютный коридор; в валютном коридоре забрезжил свет).

Как видим, семантика слова «коридор» в термине «валютный кори­дор» отличается от исходного значения слова. Есть и общие семы – Нали­чие объема, геометричность, устойчивость, отсутствие света, на­личие границ, рукотворность. С другой стороны, валютный коридор является экономическим Инструментом (терминологическое значение), но вместе с тем и Живым, подвижным, самостоятельным, власт­ным и непослушным существом. Каким же образом появляются эти смыслы и как они согласуются с прямым значением слова?

Еще раз обратимся к происхождению этой метафоры. Вспомним, что это перевод гораздо более яркой метафоры «змея в тоннеле», и многие переносные значения, проявившиеся в метафоре «валютный коридор», станут понятнее. Смысл придуманного министром ФРГ Карлом Фишером образа в том, что валюта – существо скользкое, юркое, неуправляемое и опасное, поэтому единственный способ как-то утихомирить ее – это помес­тить ее в темный узкий тоннель, где она будет тщетно биться в поисках вы­хода. В самом деле, как видно из примеров Корпуса, альтернативой ва­лютному коридору экономисты называют плавающий валютный курс:

72


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Метафора «деньги есть жидкость» крайне характерна и для разго­ворной, и для профессиональной речи: деньги Утекают сквозь пальцы, рубль Отпускают в свободное плавание, финансовые потоки И т. д. Валю­та понимается как самостоятельная субстанция, плохо поддающаяся кон­тролю, именно поэтому валютный коридор Подавляет, его надо Удержи­вать; Наконец, он сам Плывет. В этом смысле показателен также контекст «Валютный коридор прорван»: как раз прорвать может плотину, дамбу, трубу, и оттуда хлынет вода. Интересно, что хотя образ «змея в тоннеле» изначально негативен, а «валютный коридор» нейтрален, некоторые най­денные в корпусе примеры также содержат отрицательную оценку: Злове­щий коридор, коридор не уберег, коридор подавляет, в валютном кори­доре забрезжил свет. Любопытно также, что, в отличие от тоннеля, в ко­ридоре могут быть окна, однако валютный коридор оказывается темным, в полном соответствии с исходной метафорой.

Таким образом, мы видим, что многие семы, актуализированные в метафоре «валютный коридор», органичны для исходной метафоры, обо­значающей тот же термин: «змея в тоннеле». В метафоре «валютный ко­ридор» семантика неизменности, пропорциональности, четкой очерчен-ности, ограниченности, жесткости входит в противоречие с зыбкостью, не­постоянством и коварством самого объекта метафоризации, что возвраща­ет нас к глубинному, архетипическому представлению о деньгах и о том, как сложно контролировать их движение.

Библиографический список

1. Lafoff G; Johnson M. Metaphors we live by. – Chicago University Press, 1980.

2. Национальный корпус русского языка // Www. ruscorpora. ru

3. Толковый словарь Ожегова / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М., 1949–1992.

4. Электронный словарь банковских терминов, Http://bankir. ru/slovar/

5. Электронный словарь современных цитат Константина Душенко // Http://librus11.ilive. ro/konstantin_dushenko_slovar_sovremennih_citat_57859.html

73


6. Электронная библиотека по истории Европы «European navigator», Http://www. ena. lu/european_currency_snake-020100278.html

7. Электронная библиотека Якова Кротова, Http://www. google. com/gwt/x? source=m&u=http%3A%2F%2Fkrotov. info/history/20/ 1950/history. html&wsi=d5b51da2d5c5e746&ei=aO3kTM7oJoWv1Aa5soH1CA&wsc=eb &ct=pg1&whp=30

Bibliography

1. Lafoff G; Johnson M. Metaphors we live by. – Chicago University Press, 1980.

2. Russian national corpus // Www. ruscorpora. ru

3. Collegiate dictionary by Ozhegov / S. I. Ozhegov, N. Yu. Shvedova. – M., 1949–1992.

4. Electronic dictionary of banking terms // Http://bankir. ru/slovar/

5. Electronic dictionary of contemporary quotations by Constantin Dushenko // Http://librus11.ilive. ro/konstantin_dushenko_slovar_sovremennih_citat_57859.html

6. Electronic library on the history of Europe «European navigator» // Http://www. ena. lu/european_currency_snake-020100278.html

7. Electronic library by Yakov Krotov // Http://www. google. com/gwt/x? source=m&u=http://krotov. info/history/20/1950/histo Ry. html&wsi=d5b51da2d5c5e746&ei=aO3kTM7oJoWv1Aa5soH1CA&wsc=eb&ct=pg1&w hp=30