ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

А. Д. Плисецкая Государственный университет – Высшая школа экономики,

Г. Москва, Россия

USING THE NATIONAL CORPUS OF RUSSIAN LANGUAGE IN METAPHOR

STUDIES

A. D. Plisetskaya State University – the Higher School of Economics, Moscow, Russia

Summary. The article describes using The National Corpus of Russian Language for metaphor studies. We analyzed the metaphor 'val'utny koridor' (currency corridor) looking into the context of its usage in the media and found out some interesting collocations dealing with the origin of the metaphor. The research can be useful for students learning how to use the national language database.

Keywords: Metaphor, corpus, context, concept.

Цель настоящей работы – проанализировать, каким образом с помощью корпуса можно исследовать значение метафоры.

66


Как убедительно показали Дж. Лакофф и М. Джонсон в своей знаменитой монографии «Метафоры, которыми мы живем» [Metaphors we live by, Chicago-London 1980], вся наша повседневная и профессиональная речевая деятельность метафорична по своей природе. Метафора оказывается не просто риторическим приемом, средством украшения речи, но способом познания и понимания. Многие научные термины образованы метафорически. Как меняется семантика исходного слова в метафоре? Какие смыслы слова уходят и появляются? Каким образом контекст употребления метафоры позволяет нам глубже раскрыть ее значение? Каков творческий потенциал метафоры, как обыгрывают ее разные носители языка, разные авторы текстов? Национальный корпус русского языка дает нам уникальную возможность попытаться ответить на эти и другие вопросы, используя обширную базу данных. Возьмем для примера финансовый термин «валютный коридор» и попробуем реконструировать значение метафоры, лежащей в его основе.

Задав лексико-грамматический поиск выражения «валютный коридор» в основном корпусе, получим страницу с примерами. Легко видеть, что все они – из современной российской публицистики, будь то популярные СМИ, специализированные экономические издания или статьи и книги известных политиков, бизнесменов, общественных деятелей.

На странице сказано, сколько в основном корпусе имеется примеров употребления этого словосочетания:

Найдено 45 документов, 81 вхождение.

Это значит, что словосочетание «валютный коридор» встретилось в Корпусе 81 Раз. Однако поскольку словосочетание «валютный коридор» могло встретиться в одном тексте (то есть документе) несколько раз, указывается также и количество текстов, в которых оно встречается: 45.

Как лучше понять семантику этой метафоры, ставшей финансовым термином, условия ее возникновения и бытования в языке и тексте? Для того чтобы понять, как соотносится значение этой метафоры со словарным значением слова «коридор», нужно проанализировать контекст ее употребления, посмотреть, с какими словами она сочетается. Это можно сделать, упорядочив все примеры по левому контексту. Чтобы контекст употребления метафоры стал более наглядным, можно посмотреть упорядоченные примеры в таблице Excel:

67


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Анализ сочетаемости выражения «валютный коридор»

Из таблицы видно, что наиболее часто встречается выражение «ввести валютный коридор» (здесь и далее сокращенно ВК). Лексемы могут быть различные: Введение ВК, введен, вводится ВК (всего 31 пример из 81). Также в Основном корпусе встретились словосочетания Установление ВК, установлен ВК (4), Действие ВК (3), Рамки ВК (3), Появился, появление ВК (2), Симметричного ВК (2), Жесткого ВК (1), Зловещий ВК (1), В условиях ВК (1), Убрали ВК (1), Границы ВК (1), Функция ВК (1), Режим ВК (1), Забрезжил свет в ВК (1), Очутившись в ВК (1), Существовашего ВК (1), ВК заменен (1), ВК выбран (1), ВК изменен (1), ВК подавляет (1), ВК допускает (1), Удерживать ВК (1), Прочертили ВК (1), Использовал ВК (1), Паритет ВК (1), Поплывет ВК (1), ВК держит (1), Опираться на ВК (1);, ВК как инструмент (1), С помощью ВК (1). Кроме того, словосочетание «валютный коридор» часто употребляется просто как имя ситуации, название темы:

«К вопросу о валютном коридоре вернулись уже в 1996 году ― указ все же был подписан. [Юрий Калашнов. Рынок ОКВ (1996) // «Коммер-сантъ-Daily», 1996.01.19] [омонимия не снята] ←…→». Такое употребление выражения можно назвать пропозициональным. Примеров такого употребления мы насчитали 17.

Когда же появился финансовый термин «валютный коридор»? Если упорядочить все примеры по дате создания, то можно увидеть, что самые старые примеры Основного корпуса датированы 1995 годом.

Уточнив по Интернету, узнаем, что именно тогда правительство Ельцина и ввело это меру.

Однако сам термин, по-видимому, появился раньше – в словаре русского публичного языка конца ХХ века, составленном сотрудниками еженедельника «Коммерсант-ВЛАСТЬ», говорится:

68


Валютный коридор

18 Ноября 1991 года

Пресса

Газета "Коммерсантъ-Daily"

Впервые в российских СМИ этот экономический термин был упомянут управляющим биржи Baltic Stock Exchange Вадимом Пчелкиным: "На прошедших торгах акции приобретались как за валюту, так и за рубли – с учетом обменного курса так называемого 'валютного коридора'. Суть 'коридора' заключается в том, что биржа зарезервировала для брокеров $800 тыс. и в пределах этой суммы можно покупать акции за рубли по обменному курсу BSE. 13 ноября рубль на BSE Обменивался на доллар в отношении 140:1". Но в нынешнем понимании термин "валютный коридор" (то есть отклонения от среднесрочного тренда курса валюты) был впервые упомянут в газете "Коммерсантъ-Daily" 2 ноября 1992 года в статье "Прогноз курса рубля": "В этом номере эксперты Ъ попытались дать прогноз 'валютного коридора' до конца 1992 года, основываясь на экстраполяции среднесрочного тренда".

Библиотека Якова Кротова, цит. по Http://www. google. com/gwt/x? source=m&u=http%3A%2F%2Fkrotov. info/hist Ory/20/1950/history. html&wsi=d5b51da2d5c5e746&ei=aO3kTM7oJoWv1Aa5s oH1CA&wsc=eb&ct=pg1&whp=30


Неудивительно, что этот термин активно обсуждается в СМИ. Как же описывается этот термин, каково его происхождение? Особый интерес представляют примеры с формами именительного падежа – именно в них объясняется термин. Снова обратимся к Корпусу. Сначала опять упорядочим примеры по левому контексту, затем зададим расширенный контекст для одного из примеров, где выражение «валютный коридор» стоит в форме именительного падежа, а значение его объясняется.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ


Откуда же появилась эта метафора, кто ее придумал? Рассмотрим еще один пример.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Из примера следует, что этот термин переводной, а гораздо более яркий образ – «змея в тоннеле» – придумал в 1970 году министр экономики и финансов ФРГ Карл Шиллер. Попробуем проверить эту информацию.

На сайте электронной библиотеки по истории Европы European navigator, Http://www. ena. lu/european_currency_snake-020100278.html, также сказано, что термин ввел в 1970–1971 гг. во время крупного валютного кризиса в Европе министр экономики и финансов ФРГ Карл Шиллер – он же предложил и эту меру для поддержания европейской валюты. Выражение «змея в тоннеле» включено и в Словарь современных цитат Константина Душенко.

Http://librus11.ilive. ro/konstantin_dushenko_slovar_sovremennih_citat _57859.html

В чем же смысл этого образа? Прежде чем попытаться ответить на этот вопрос, зададим еще один поиск. Поскольку сам термин касается экономической политики государства и встречается только в публицистике, имеет смысл также поискать примеры употребления этого метафорического словосочетания в Газетном корпусе.

70


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Здесь всего 29 вхождений, однако некотрые примеры крайне любопытны. Посмотрим, какие контексты дает нам Газетный корпус: Границы ВК (3), Объявленного ВК (1), Отказаться от ВК (1), Сохранение ВК (2), Удерживать/держать/удержание ВК (4), Выпускать из ВК (1), ВК прорван (1), ВК не уберегал (1), Ввели ВК (1), Действовал ВК (2), Использовать ВК (1), Отменять ВК (2), Отказаться от ВК (1), Расширить ВК (1), Установка ВК (1); есть также случаи пропозиционального употребления (6).

Как же соотносятся примеры употребления словосочетания «валютный коридор» с исходным значением слова «коридор»? Обратимся к словарям. Толковый словарь С. И. Ожегова дает такое определение коридора:

КОРИДÓР, -а, М. 1. Проход (обычно узкий, длинный), соединяющий отдельные части квартиры, здания. 2. Перен. Узкое, длинное пространство, соединяющее собой что-н., проход. Горный к. Воздушный к. (полоса пролета для самолетов). *В коридорах власти (книжн.) - в кругах, близких к властям, к правительству. || прил. коридорный, - ая, - ое (к 1 знач.). Коридорная система (расположение комнат, жилых помещений вдоль большого коридора).

Толковый словарь Ожегова. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1949-1992.

Что же такое валютный коридор?

ВАЛЮТНЫЙ КОРИДОР – пределы колебаний валютного курса, устанавливаемые как способ его государственного регулирования и поддерживаемые центральным банком посредством закупок и продажи валюты.

Словарь банковских терминов – Http://bankir. ru/slovar/

Итак, что объединяет и различает обычный и валютный коридор? 1. Из Основного и газетного корпуса мы видим, что во многих статьях

Валютный коридор описан как некая сложившаяся ситуация или

Явление, существующее как данность (Когда существовал "валют-

71


Ный коридор" и курс доллара искусственно занижался; появился… валютный коридор).

2. Более того – валютный коридор часто оказывается активным существом (он Подавляет, допускает, держит, действует И даже Плывет).

3. Это живое существо контролируют власти (Удержать валютный коридор, держать валютный коридор).

4. С другой стороны, валютный коридор появляется и исчезает не сам по себе, он является мерой, используемой людьми (Введение валютного коридора, установить валютный коридор, заменить валютный коридор, выбрать валютный коридор, сохранить валютный коридор, валютный коридор не уберегал, объявить валютный коридор, отменить валютный коридор, отказаться от валютного коридора, убрать валютный коридор).

5. Очевидно также инструментальное значение валютного коридора (Использовать валютный коридор, режим валютного коридора, функция валютного коридора, валютный коридор как инструмент, с помощью валютного коридора).

6. Важнейшая черта валютного коридора – наличие узких, жестких границ (Границы валютного коридора, жесткий валютный коридор, рамки валютного коридора, расширить валютный коридор, выпускать из валютного коридора, валютный коридор прорван).

7. Валютный коридор геометричен: Прочертить валютный коридор, симметричный валютный корридо.

8. Валютный коридор пропорционален: Симметричный валютный коридор, паритет валютного коридора.

9. Валютный коридор устойчив (на него Опираются) и в то же время подвижен, текуч (он Плывет, Его Удерживают).

10. Валютный коридор – это объемное пространство (Очутиться в валютном коридоре).

11. Наконец, валютный коридор темный и мрачный: (Зловещий валютный коридор; в валютном коридоре забрезжил свет).

Как видим, семантика слова «коридор» в термине «валютный коридор» отличается от исходного значения слова. Есть и общие семы – Наличие объема, геометричность, устойчивость, отсутствие света, наличие границ, рукотворность. С другой стороны, валютный коридор является экономическим Инструментом (терминологическое значение), но вместе с тем и Живым, подвижным, самостоятельным, властным и непослушным существом. Каким же образом появляются эти смыслы и как они согласуются с прямым значением слова?

Еще раз обратимся к происхождению этой метафоры. Вспомним, что это перевод гораздо более яркой метафоры «змея в тоннеле», и многие переносные значения, проявившиеся в метафоре «валютный коридор», станут понятнее. Смысл придуманного министром ФРГ Карлом Фишером образа в том, что валюта – существо скользкое, юркое, неуправляемое и опасное, поэтому единственный способ как-то утихомирить ее – это поместить ее в темный узкий тоннель, где она будет тщетно биться в поисках выхода. В самом деле, как видно из примеров Корпуса, альтернативой валютному коридору экономисты называют плавающий валютный курс:

72


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО КОРПУСА РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ В ОБЛАСТИ МЕТАФОРЫ

Метафора «деньги есть жидкость» крайне характерна и для разговорной, и для профессиональной речи: деньги Утекают сквозь пальцы, рубль Отпускают в свободное плавание, финансовые потоки И т. д. Валюта понимается как самостоятельная субстанция, плохо поддающаяся контролю, именно поэтому валютный коридор Подавляет, его надо Удерживать; Наконец, он сам Плывет. В этом смысле показателен также контекст «Валютный коридор прорван»: как раз прорвать может плотину, дамбу, трубу, и оттуда хлынет вода. Интересно, что хотя образ «змея в тоннеле» изначально негативен, а «валютный коридор» нейтрален, некоторые найденные в корпусе примеры также содержат отрицательную оценку: Зловещий коридор, коридор не уберег, коридор подавляет, в валютном коридоре забрезжил свет. Любопытно также, что, в отличие от тоннеля, в коридоре могут быть окна, однако валютный коридор оказывается темным, в полном соответствии с исходной метафорой.

Таким образом, мы видим, что многие семы, актуализированные в метафоре «валютный коридор», органичны для исходной метафоры, обозначающей тот же термин: «змея в тоннеле». В метафоре «валютный коридор» семантика неизменности, пропорциональности, четкой очерчен-ности, ограниченности, жесткости входит в противоречие с зыбкостью, непостоянством и коварством самого объекта метафоризации, что возвращает нас к глубинному, архетипическому представлению о деньгах и о том, как сложно контролировать их движение.

Библиографический список

1. Lafoff G; Johnson M. Metaphors we live by. – Chicago University Press, 1980.

2. Национальный корпус русского языка // Www. ruscorpora. ru

3. Толковый словарь Ожегова / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М., 1949–1992.

4. Электронный словарь банковских терминов, Http://bankir. ru/slovar/

5. Электронный словарь современных цитат Константина Душенко // Http://librus11.ilive. ro/konstantin_dushenko_slovar_sovremennih_citat_57859.html

73


6. Электронная библиотека по истории Европы «European navigator», Http://www. ena. lu/european_currency_snake-020100278.html

7. Электронная библиотека Якова Кротова, Http://www. google. com/gwt/x? source=m&u=http%3A%2F%2Fkrotov. info/history/20/ 1950/history. html&wsi=d5b51da2d5c5e746&ei=aO3kTM7oJoWv1Aa5soH1CA&wsc=eb &ct=pg1&whp=30

Bibliography

1. Lafoff G; Johnson M. Metaphors we live by. – Chicago University Press, 1980.

2. Russian national corpus // Www. ruscorpora. ru

3. Collegiate dictionary by Ozhegov / S. I. Ozhegov, N. Yu. Shvedova. – M., 1949–1992.

4. Electronic dictionary of banking terms // Http://bankir. ru/slovar/

5. Electronic dictionary of contemporary quotations by Constantin Dushenko // Http://librus11.ilive. ro/konstantin_dushenko_slovar_sovremennih_citat_57859.html

6. Electronic library on the history of Europe «European navigator» // Http://www. ena. lu/european_currency_snake-020100278.html

7. Electronic library by Yakov Krotov // Http://www. google. com/gwt/x? source=m&u=http://krotov. info/history/20/1950/histo Ry. html&wsi=d5b51da2d5c5e746&ei=aO3kTM7oJoWv1Aa5soH1CA&wsc=eb&ct=pg1&w hp=30