Эмоции и наивная картина мира: анализ глаголов эмоций в языке бесермян

Вступление

Исследование связей между языком и мышлением освещает особенности наивной картины мира, отраженной в языке. В частности, лексическая семантика позволяет выявить различия в системе лексики, которые объясняются культурными и психологическими факторами. В данной статье анализируется семантика глаголов эмоций в языке малочисленного народа бесермян, проживающего в Удмуртии.

Глаголы эмоций в языке бесермян

Язык бесермян принадлежит пермской группе финно-угорских языков и обладает уникальными особенностями, отличающими его от русского и других славянских языков. В данной статье рассматривается 18 глаголов и глагольных фразеологических сочетаний, передающих различные эмоции: удивление, страх, переживание, радость, любовь, гнев и желание.

Проведенный анализ эмотивных глаголов выявил ряд особенностей семантики, отличающихся от русских эквивалентов. Во многих случаях эмотивное значение развивается как второстепенное или переносное. Например, глагол "Ab dran E" означает не только "удивляться", но и "растеряться" или "потерять дорогу".

Выделение синонимических рядов

Эмотивные глаголы были разделены на семь синонимических рядов, соответствующих базовым эмоциям: удивление, страх, переживание, радость, любовь, гнев и желание. При этом только пять глаголов имеют чисто эмотивное значение: "KES kan E" (бояться), "SiN maS 'KEn E" (симпатизировать), "ZaL PotEn E" (жалеть), "VoZ PotEn E" (сердиться) и "S umpotEn E" (радоваться). Остальные предикаты развивают эмотивное значение в зависимости от контекста.

Обсуждение и выводы

Небольшое количество чисто эмотивных глаголов в языке бесермян указывает на то, что соответствующие концепты в наивной картине мира народа не являются достаточно значимыми. Подобное явление наблюдается в ряде других уральских языков, таких как коми-зырянский и ненецкий.

Полученные данные подтверждают взаимосвязь языка и мышления, а анализ семантических параметров эмотивных глаголов позволяет выявить особенности наивной картины мира народа бесермян. Также результаты исследования имеют значение для когнитивной психологии и психолингвистики, изучающих процессы мышления и языковые механизмы передачи эмоций.

Шаги

  1. Введение:
  • Представляется общая тема и ее актуальность.
  • Описывается цель исследования.
  1. Предикаты эмоций в языке бесермян: общая характеристика:
  • Рассматриваются теоретические основы исследования.
  • Перечисляются эмотивные глаголы в языке бесермян.
  1. Параметры, релевантные для описания эмотивных глаголов языка бесермян:
  • Представляются параметры, используемые для анализа семантики глаголов.
  1. Семантика эмотивных глаголов в языке бесермян:
  • Описываются особенности семантики каждого из синонимических рядов.
  • Рассматривается количество чисто эмотивных глаголов.
  1. Обсуждение и выводы:
  • Подводятся итоги исследования.
  • Делаются выводы о наивной картине мира и взаимосвязи языка и мышления.

Ключевые особенности эмотивных глаголов в языке бесермян

Отсутствие чисто эмотивных глаголов

  • Только пять из 18 эмотивных глаголов имеют чисто эмотивное значение.
  • Остальные предикаты развивают эмотивное значение в зависимости от контекста.

Эмотивный компонент как второстепенный

  • Во многих случаях эмотивное значение является второстепенным или переносным.
  • Например, глагол "Ab dran E" означает не только "удивляться", но и "растеряться".

Различия в семантике синонимических рядов

  • Синонимические ряды эмотивных глаголов имеют свои уникальные особенности семантики.
  • Например, в ряду "переживание" глаголы "ME zmEn E" и "K urektEn E" обозначают различную степень интенсивности эмоции, зависящую от материальных причин.

Малое количество чисто эмотивных глаголов

  • В языке бесермян насчитывается всего пять чисто эмотивных глаголов.
  • Это указывает на то, что соответствующие концепты в наивной картине мира народа не являются достаточно значимыми.

Влияние контекста на интерпретацию эмоций

  • Контекст может значительно влиять на интерпретацию эмотивных глаголов.
  • Например, глагол "Ke bera n E" означает "избегать", но в зависимости от контекста может также передавать смысл "стараться не делать что-либо".