О СХОДСТВЕ ПРИЕМОВ ОСТРОУМИЯ И МЕХАНИЗМОВ ПОСТРОЕНИЯ ПАРАДОКСАЛЬНЫХ ЗАДАЧ

М. В. МУСИЙЧУК

Описывается сходство юмористических выражений и парадоксальных задач, определяемое наличием противоречия между кругом связей в первоначальном восприятии и осознанием новых связей и отношений в завершающем суждении. Дидактическим материалом являются остроумные выражения, отобранные из произведений мировой художественной литературы. В качестве эвристических задач используются достаточно известные парадоксальные задачи.

Ключевые слова: Приемы остроумия, семантика создаваемых образов, парадоксальные задачи, механизм изменения смысла.

Анализ юмористических выражений и целых текстов полностью подтверждает наличие противоречия между кругом связей в первоначальном восприятии и осознанием новых связей и отношений в завершающем суждении. Действие аналогичного механизма наблюдается при разрушении инерции ожиданий в ряде эвристических задач, получивших название «головоломки». В словаре С. И. Ожегова «головоломки» трактуются как очень сложные трудно разрешимые задачи. В нашем исследовании в качестве «головоломок» выступают существующие в фольклоре парадоксальные задачи, рассчитанные на детский возраст. Впрочем, как показывает практика, взрослыми парадоксальные задачи принимаются к решению достаточно охотно в силу присущей им эмоционально привлекательной формы изложения. В данных задачах происходит изменение семантики вновь создаваемых образов, завершающих суждение.

Рассмотрим действие механизма изменения смысла на конкретном материале. Дидактическим материалом являются остроумные выражения, отобранные из произведений мировой художественной литературы. В качестве эвристических задач используются достаточно известные парадоксальные задачи. К настоящему времени выделено 12 основных приемов остроумия [1], [2]: 1) доведение до абсурда, 2) остроумие нелепости, 3) ложное противопоставление, 4) ложное усиление, 5) смешение стилей, или «совмещение планов», 6) намек, или точно наведенная цепь ассоциаций, 7) ирония, 8) метафора, 9) сравнение, 10) повторение, 11) двойное истолкование, 12) парадокс. Предварительный анализ показал, что механизм изменения смысла в приемах остроумия и механизм построения парадоксальных задач тождественны. Покажем это на примерах.

1. Прием остроумия Доведение до абсурда Реализуется различными способами создания комического эффекта, среди которых речевая избыточность и софизм. Первый способ использовал, например, Г. К. Лихтенберг: «Утверждают, что во всей стране за последние 500 лет никто не умер от радости». Софизм (греч. Sophistes — мудрец) — рассуждение, кажущееся формально совершенно безупречным, но содержащее на самом деле ошибку, в результате чего конечный вывод оказывается абсурдным, — применен, например, в следующей истории. Некто приходит в кондитерскую и требует себе торт, но тотчас возвращает его обратно и просит рюмку ликера. Выпивает

100

И направляется к дверям, не уплатив за ликер. Его задерживают.

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

2


— Что вы хотите от меня?

— Заплатите за ликер.

— Да я ж за него вернул вам торт.

— Вы и за торт не заплатили.

— А ведь торт-то я и не ел...

Рассмотрим сходство данного приема с парадоксальными задачами, в основе которых механизм изменения смысла в процессе восприятия. В задаче «Когда черной кошке проще всего пробраться в комнату?» речевую избыточность создает слово «черная» в словосочетании «черная кошка», приобретающее дополнительный ассоциативный смысл, который является избыточным и потому приводит к абсурду в контексте рассматриваемой задачи. Данным приемом скрывается вполне очевидное при другой формулировке решение: «Когда дверь открыта». Исследователи подчеркивают функцию детектива как особой задачи, состоящей в том, чтобы в процессе чтения целого текста читатель мог уловить смысл ситуации полного абсурда [3]. Решение парадоксальных задач подобного рода позволяет достичь катарсиса — обретения утраченного смысла происходящего. Примером детской головоломки-детектива выступает следующая задача: «Вдруг за стеной послышались аплодисменты. Они стихли после убийства, которое закончилось спасением. Объясните ситуацию».

Часто в парадоксальных задачах, являющихся при первом приближении абсурдными, необходимо использовать для решения более широкий контекст. Так, в этой задаче речь идет об убийстве моли и спасенных вещах. Рассмотрим пример с реализацией софизма, рассуждения, кажущегося формально совершенно безупречным. «Почему Робин Гуд грабил богатых?» Ответ: «Потому, что у бедных не было денег». В данной задаче реализован частный случай приема остроумия «доведение до абсурда» — софизм.

2. В приеме остроумия Нелепость Способ создания комического эффекта —
логическая несовместимость, или алогизм (греч. А — отрицание и Logismos — разум,
нелогичность, несовместимость с требованиями логики; сознательное нарушение
логических связей с целью создания стилистического эффекта). В качестве примера
приведем коротенькую историю про слонов. «Сидят два слона. Вяжут. Летит корова.
Через некоторое время вторая. Затем третья. Один слон обращается к другому: Послушай,
может у них там гнездо?»

Рассмотрим задачу, построенную аналогичным образом: «Два человека играли в шахматы. Сыграли пять партий. И выиграли по пять партий. Возможно ли это?» Задача построена с использованием алогизма, который разрешается в ответе: «Да, если у них были разные партнеры».

3. В приеме остроумия Ложное противопоставление Изменение смысла в процессе
восприятия достигается тем, что заключительная часть по форме будто бы противоречит
началу, а на самом деле усиливает его. Абсолютизация ложного противопоставления, как
форма существования ложного противопоставления, использовалась многими
выдающимися писателями. «Под плохим плащом нередко скрывается хороший пьяница»
(М. Сервантес). «Мне обычно требуется более трех недель, чтобы приготовить блестящую
импровизированную речь» (М. Твен). «Честные не лгут, когда не надо» (А. П.Чехов).

Аналогичный механизм использован при создании задачи: «Почему нельзя похоронить в Одессе человека, который живет в Ростове?» В задаче происходит усиление начального положения последующей информацией. И ответ таков: «Нельзя, потому что этот человек еще живет».

4. В приеме остроумия Ложное усиление Заключительная часть высказывания по
форме усиливает начальную, а по существу отрицает ее, изменяя первоначальное

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

3


101

Восприятие. Абсолютизацию ложного усиления как механизма создания комического эффекта мы можем наблюдать в следующем высказывании А. Эйнштейна: «Математика — единственный совершенный метод, позволяющий провести самого себя за нос».

Рассмотрим задачу: «Поженились они по любви. Жили душа в душу, занимались только друг другом. В результате они стали миллионерами. Как это произошло?» Заключительная часть высказывания построена по способу ложного усиления: до известного времени герои загадки были миллиардерами. Или же вариант задачи про собаку, которая была привязана на десятиметровую веревку, а ушла на 300 м. Как ей это удалось? Это возможно при реализации механизма приема «ложное усиление» — собака ушла вместе с веревкой.

5. Формы представления или способы создания комического эффекта посредством приема Смешение стилей, или «совмещение планов» весьма разнообразны. Это намеренное смешение речевых стилей; контраст между темой и формой изложения; несоответствие стиля речи и обстановки, где она произносится; перенос терминологии; псевдоцитирование и др., в которых наблюдается действие механизма изменения смысла в процессе восприятия. Очень ярко, рельефно двойственность остроумия проявляется при приписывании какого-либо выражения лицу, никогда его не высказывавшему (псевдоцитирование). Мать говорит сыну: «Еще великий Гете считал, что валенки нельзя сушить на плите». В данном выражение налицо совмещение планов, возвышенного — «великий Гете» и узкопрактического подхода, связанного с технологией сушения валенок. Аналогичный механизм работает и в следующем выражении: «Про эмиграцию еще Галилей сказал: “А все-таки она вертится” (А. П. Шполянский). Фраза по поводу сушки валенок обладает большим комическим эффектом в силу наличия большего контраста между рассматриваемыми планами и, как следствие, вызывает более сильную эмоциональную реакцию.

Рассмотрим задачу. «Есть ли седьмое ноября в Австралии?» В этой задаче налицо перенос ассоциативно окрашенной информации о дне Октябрьской революции в нейтральные в ассоциативном плане условия, что запускает действие механизма изменения смысла в процессе восприятия. Это усиливает эмоциональную реакцию, влияющую на поиск ответа. И не всегда сразу виден вполне очевидный ответ: «Конечно, есть. Что же там, в Австралии, как в известной песенке, взяли и отменили понедельники? »

Другим вариантом приема смешения стилей является зевгема (от греч. «связь, объединение разнопланового»), при котором происходит намеренное нарушение законов сочетаемости слов. В зевгеме сочетаются формально тождественные, но семантически различные понятия; функциональное предназначение такого сочетания — создание двойственности в процессе целостного осмысления данного выражения. Например: «о н пил чай с женой, лимоном и удовольствием». Или такой вариант, вышедший из-под пера Г. К. Лихтенберга: «Его рвет секретами и вином». Или же фольклорное: «Шли двое: студент и дождь; один в пальто, другой — в осенний вечер».

Прием «зевгема», также приводящий к изменению смысла в процессе восприятия, реализован в следующей задаче. Докажите при помощи пяти спичек, что если от восьми отнять пять, то ничего не останется. При записи данного выражения арабскими цифрами (8 — 5), мы обязаны продолжить — равно трем. Однако, если для доказательства мы используем спички и прием «зевгема», то становятся возможными маленькие чудеса,

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

4


Формула которых может быть представлена следующим образом:

VIII–5=0

102

Благодаря сочетанию формально тождественных, но семантически различных понятий (в данной задаче количество спичек — пять и выложенная спичками цифра — восемь), получается искомый результат, т. е. от восьми отнять пять равно нулю.

6. Функциональное предназначение приема остроумия Намек — слова или
выражения, в которых не полностью высказанная мысль может быть понята только по
догадке, — реализуется посредством различных способов создания комического эффекта.
Среди них такие, как переименование с подтекстом (метонимия), перевод имени
собственного в нарицательное (антономазия), намек на известные всем события
(аллюзия), упоминание без подробного обсуждения предмета (претеоризация) и др.

Намек может быть сделан и на известные всем события: в этом случае мы располагаем таким филологическим понятием-инверсией, как аллюзия. Так, например, конкурс красоты во времена Париса закончился Троянской войной. А вот злое остроумие Европы окрестило однажды одного монарха Клеопольдом, вместо Леопольда, из-за его отношения к одной даме по имени Клео.

Рассмотрим реализацию приема «аллюзия» в задачах. Например, таких: Что не боясь греха делают кукушка с петухом? (Хвалят друг друга). Что, спаленное пожаром, было отдано французу и почем? (Москва). Кто и откель грозить будет шведу? (Мы, отсель). Какой бесценный предмет достает поэт из широких штанин? (Паспорт). В данных задачах налицо реализация намека на известные всем произведения. В задаче «Кто в 1812 году носил самую большую шляпу?» реализован намек на известные всем события, связанные с именем Наполеона. Ответ же гласит, что это был тот, у кого была самая большая голова.

Упоминание без подробного обсуждения предмета (претеоризация) исследовалось многими учеными. Не обошел его вниманием и З. Фрейд. В одной из своих работ он приводит следующий пример претеоризации. Светлейший, которому бросилось в глаза сходство его собственной персоны с другим человеком, спрашивает: «Служила ли его мать когда-либо в резиденции?» И находчивый ответ на этот вопрос гласит: «Мать не служила, зато мой отец — да».

Рассмотрим задачу: «У розы их два, у ромашки — три, у традесканции — пять. А сколько у георгина?» В данной задаче реализовано упоминание без подробного обсуждения предмета. И намек сделан на количество слогов в словах. А для того, чтобы задача превратилась в головоломку, введены однородные стимулы, названия цветов, переключающие внимание в процессе решения, вследствие чего изменяется семантическое поле восприятия парадоксальной задачи.

7. Принято выделять несколько родов Иронии Как характерные способы передачи
имплицитного содержания действительности в различных коммуникативных
модальностях. Как показало исследование, в парадоксальных задачах наиболее
популярной формой иронии является миловидное притворство (хариентизм) в сочетании
с вербализацией умолчания (паралепсисом).

Миловидным притворством является выражение английской актрисы XVIII в. мисс Питт Энн, сказавшей кому-то, кто ей приглянулся: «Я знаю вас всего третий день, сударь, но будем считать, что мы знакомы уже три года». При вербализации умолчания сообщается именно то, о чем говорящий собирался умолчать. Этот прием блестяще

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

Реализован в таких парадоксальных задачах, как: «Вы — пилот самолета, летящего из Гаваны в Москву с двумя посадками в Алжире». В задаче вводится большое количество дополнительной информации, страны, посадки, непривычный для большинства вид деятельности — пилотирование самолета, что несомненно запускает механизм изменения

103

Смысла в процессе восприятия. И, наконец, звучит вопрос: «Сколько лет пилоту?» Вербализация умолчания к моменту появления вопроса уже успевает сработать и отнюдь не на правильное решение задачи. Аналогичный прием остроумия по только что рассмотренной схеме реализован в следующей задаче: «У Сережиной мамы три сына. Первого она назвала Андреем. Второго Владимиром. Как звали третьего сына?»

8. Метафоры Как прием остроумия, приводящий в действие механизм изменения
смысла в процессе восприятия, также необычайно эффективны. Наиболее
иллюстративным в плане прагматики является такой способ создания метафоры, как
разложение фразеологизма, что предполагает оперирование метафорическим
выражением без учета его фигурального характера, т. е. так, как если бы метафора имела
прямое значение. Например, сейчас ты бессмертен, ибо еще не умер («Предание мастера»
Э. Цветков). Или такой перечень действующих лиц в одном из произведений Д. Минаева
(1865): Суфлеркин, Репертуаров, Каламбурцев. Данный «говорящий» перечень получен
посредством приема остроумия «буквализация метафоры», или «реализованная
метафора».

Семантическое сходство данного приема остроумия с парадоксальными задачами ярко проявляется в таких примерах, как задача, созданная по мотивам пера Дона Аминадо (А. П.Шполянского): «В чем сходство между богатым человеком и мыльным пузырем?» Ответ однозначен: «Если его надуть — он лопнет». Аналогичным образом построена следующая задача: «Кто чаще других попадает в милицию? (Милиционеры. Логично?)».

9. Существуют различные способы создания комического эффекта, запускающие
механизм изменения смысла в процессе восприятия посредством использования
различного вида Сравнений. Сравнение как оценка по неявному, случайному или
несущественному признаку одинаково привлекает особенностями создания
эмоционально-когнитивного воздействия на читателя и слушателя как политиков, так и
писателей и поэтов, а также ученых. В свое время У. Черчиль реализовал этот прием в
такой фразе: «Репутация державы точнее всего определяется той суммой, которую она
способна взять в долг». На вопрос, в чем разница между евреем и рыбой, М. Светлов с
долей черного юмора ответил, что рыбу не режут ножом. С удовольствием использовал
данный способ комического эффекта в своем творчестве и Г. Гейне, написавший с
достаточной долей сарказма: «Эта женщина во многих отношениях — настоящая Венера
Милосская: она также чрезвычайно стара, у нее также нет зубов, и на желтой поверхности
ее тела имеется несколько белых пятен». Весьма категоричное сравнение провел
Э. Резерфорд: «Науки делятся на две группы — на физику и собирание марок».

Рассмотрим парадоксальные задачи, в которых прослеживается явное семантическое родство с приемом остроумия, — сравнение по неявному признаку. Без чего не могут обойтись барабанщики, математики, охотники? Этот достаточно разношерстный отряд объединяет их одинаковая потребность в дроби. Или же вопрос о сходстве между людьми и деньгами. Проведенное сравнение показывает, что и те и другие меняются. А вот сравнение Иоанна Крестителя с Винни-Пухом показывает, что у них тоже есть точки соприкосновения. Сходство заключается в наличие двух букв «н» в имени каждого. В

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

Данной задаче также реализован прием сравнения по неявному признаку. По мотивам высказываний Дона Аминадо создана задача с оттенком черного юмора или горькой иронии: «Какое преимущество имеет висельница перед вешалкой?» Ответ весьма прагматичен: «На висельнице номерок не нужен». В данном примере в явном

104

Виде реализуется действие механизма изменения смысла в процессе восприятия.

10. В свое время Повторению Как способу создания комического эффекта отдал
должное и Наполеон Бонапарт, подчеркнув, что существует только одна заслуживающая
внимания фигура риторики — повторение. Этот прием также имеет семантическое
сходство с парадоксальными задачами. Покажем это на следующем примере: «На окошке
сидит кошка, точно кошка, но не кошка. А кто? — Кот». Или такая версия старинной
головоломки: «В комнате четыре угла. В каждом углу сидит по кошке: напротив каждой
кошки еще по три кошки. А на хвосте у каждой кошки еще по одной кошке. Сколько
всего кошек? — Всего четыре». Использование приема остроумия «повторение»
позволяет создать иллюзию большего количества кошек в рассматриваемой комнате.

11. Весьма близким по семантической структуре приему остроумия «намек» является,
с нашей точки зрения, прием «двойное истолкование», или Двусмысленность. В
лингвистических теориях принято выделять несколько видов двусмысленности:
фонологический и лексический; поверхностный и глубинный. В процессе восприятия
двусмысленности разрешаемое несоответствие обеспечивает юмористический эффект
шутке, что несомненно является функционально-семантической составляющей данного
приема остроумия. Одним из проявлений двойного истолкования является амфиболия
(греч. Amphibolia — двусмысленность). Данный способ создания комического эффекта
предполагает игру на многозначности, чаще всего двузначности. Основное отличие
амфиболии от рассмотренных приемов двойного истолкования состоит в том, что
строятся аналогии между двумя значениями одного и того же слова. «Особенность
амфиболии в том, что изначально “гипотетически пригодными” оказываются оба
значения. Возможность же выбора одного из них ставит адресата в тупик до тех пор, пока
последующий контекст не “открывает карт” говорящего. Ради этого-то кратковременного
замешательства, разрешающегося тоже чаще всего комическим эффектом, амфиболия и
существует», как совершенно точно подметил функционально-семантическую
составляющую приема Е. В.Клюев. Таким образом реализуется интенция юмора как
механизма изменения смысла в процессе восприятия. Амфиболия известна в числе
любимых приемов многих выдающихся личностей; так, сохранилось предание, что князь
Горчаков, участвуя в игре в вопросы, на заданный вопрос: «Что такое постель?» —
отвечал: «Таблица умножения».

Семантическое сходство механизма реализации приема остроумия «двойное истолкование» прослеживается со многими достаточно старыми парадоксальными задачами. Например, такими: «Как написать слово “мышеловка” в пяти клеточках?» На первый взгляд, это невозможно сделать. Но имея «волшебную палочку» — амфиболию, можно написать слово «кошка», занимающее ровно пять клеточек, что и требуется условием задачи. Или такая разновидность задач, когда сочетается буквенное выражение и традиционные знаковые обозначения: «Как написать слово «уточка» в двух клетках?» Вот так:

У.

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

7


В данной задаче также наблюдается сходство механизма изменения смысла с приемом остроумия «двойное истолкование».

Большой класс парадоксальных задач примыкает к такой разновидности двойного истолкования, как «игра слов», или французский аналог — каламбур. Каламбур связан с многозначностью, т. е. с преобразованием значения слова (слов) в ходе сообщения. Такой эффект достигается при омонимии — звуковом

105

Совпадении различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Например, так, как это описывает А. П.Чехов: «При словах “предложение” и “союз” ученицы скромно опускают глаза и краснеют».

Тождество механизма изменения смысла в процессе восприятия приема остроумия «омонимия» и парадоксальных задач видно на следующих примерах: «По какой стране протекает река, название которой я только что сказал? (Италия, река По)». Или старая как мир головоломка: «Почему в Париже Сена не горит?» В данной задаче налицо семантическое сходство с разновидностью каламбура — омофония (слова одинаковые в произношении, но различные в написании).

12. Парадокс Как один из элегантных способов создания комического эффекта рождается при соединении несоединяемых по семантике слов. В результате сочетания противоположных по смыслу определений, понятий возникает новое смысловое качество. По этому поводу Г. Честертон писал, что нелепости, с которыми мы сталкиваемся в произведениях Аристофана, Рабле, Гейне... — нелепости символические, они представляют собой нечто вроде пляски вокруг истины. В русле нашего исследования значительный интерес представляет мысль Аристотеля о том, что парадоксом является то, «что противоречит прежде пробужденному ожиданию». Именно по такому принципу построен ряд парадоксальных задач. Например: «Что бросают в горшок перед тем, как варят в нем еду?» Ситуация, представленная в задаче, на первый взгляд парадоксальна, до помещения в горшок еды туда явно ничего не кладут. И все же в горшок бросают взгляд, чтобы убедиться, чистый ли он. Или задача, связанная с измерением глубины океана: «Чему равна глубина океана? Для измерения следует использовать только простейшие подручные средства». Ситуация, как и предыдущая, выглядит парадоксальной. И тем не менее глубина океана может быть измерена подручными средствами, и она равна полету одного камня. Парадоксальная задача: «Кто становится выше, когда садится?» Здесь парадокс в явном виде, если рассматривать задачу в системе «человек», переход в другую систему, например «животные», снимает парадокс, ибо любое млекопитающее становится выше, когда садится (кошка, собака и т. п.). Также от системы отсчета зависит запуск механизма изменения смысла в процессе восприятия при рассмотрении следующего парадокса: «Когда мы смотрим на цифру “2”, а говорим 10?» Парадокс изящно разрешается при взгляде на циферблат часов. Смотрим на цифру «2», а говорим 10 минут такого-то.

На основании проведенного анализа правомерно заключение о наличии аналогичных механизмов изменения смысла в процессе восприятия юмора и парадоксальных задач.

1. Лук А. Н. Остроумие (логико-эстетический и психофизиологический анализ): Перспективы

Моделирования: Канд. дис. Киев, 1979.

2. Лук А. Н. Юмор, остроумие творчество. М.: Искусство, 1977.

3. Мусхелишвили Н. Л., Шрейдер Ю. А. Понимаю, ибо абсурдно // Человек. 1998. № 6. С. 22–36.

09.10.2012


ОСХОДСТВЕПРИЕМОВОСТРОУМИЯ

8



09.10.2012

Поступила в редакцию 22.XI 2002 г.


ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВЛИЯНИЯ

81