Двуязычие в раннем возрасте: использование родного и английского языков русскими детьми-дошкольниками

Введение Многоязычие и взаимодействие между культурами становятся нормой в современном мире. В образовании особое значение приобретает обучение детей нескольким языкам. Исследование билингвизма, особенно раннего искусственного билингвизма, является актуальным для понимания функционирования двух языков у детей дошкольного возраста.

Цель статьи Целью данной статьи является выявление особенностей использования русского и английского языков русскими детьми-дошкольниками в ситуациях игры при раннем искусственном двуязычии.

Методы исследования Для выявления языковых особенностей речи дошкольников были проведены серии языковых игр с участием 23 детей в возрасте от 3 до 7 лет. Анализ полученных 207 текстов позволил определить наиболее характерные черты смешанных и одноязычных текстов.

Использование смешанных и одноязычных текстов

  • Дети младшего возраста чаще использовали смешанные тексты, в то время как у детей старшего возраста увеличивалось количество одноязычных текстов.
  • Использование смешанных и одноязычных текстов зависело от условий игры. В некоторых ситуациях дети чаще использовали одноязычные тексты, в других - одновременное использование двух языков.

Смешанные тексты

  • Смешанные тексты чаще всего являлись конструированными и использовались в следующих ситуациях:
  • Фатическая функция для установления контакта.
  • Комментарии и выражение отношения к участнику игры.
  • Получение подсказок на родном языке.
  • Использование лексических эквивалентов на обоих языках.
  • Использование предлогов родного языка.

Одноязычные англоязычные тексты

  • Могли быть воспроизводимыми (выученные тексты) или конструированными.
  • Характеризовались использованием:
  • Грамматически правильных конструкций.
  • Личных местоимений.
  • Названий цветов.
  • Императивов, легко выполнявшихся детьми.

Выводы

  1. При обучении другому языку игра создает языковую среду, в которой он становится средством общения.
  2. Использование смешанных и одноязычных текстов является неотъемлемой характеристикой билингвального сознания дошкольника.
  3. В искусственных условиях билингвальные способности развиваются от смешанного к чистому двуязычию.
  4. За родным языком сохраняется прагматическая функция, а за иностранным - информативная.
  5. Наличие разноязычных эквивалентов и элементов родной грамматики указывает на взаимодействие языковых подсистем и их конкуренцию при выборе языковых средств.

Перспективы дальнейших исследований Изучение межъязыкового и межкультурного взаимодействия поможет глубже понять развитие билингвизма и бикультурности у детей.

Ключевые особенности использования языков детьми-дошкольниками при раннем искусственном двуязычии

Смешанные тексты

  • Смешение русского и английского языков в одном тексте.
  • Часто конструированные, созданные самими детьми.
  • Используются в различных ситуациях: для установления контакта, комментирования, получения подсказок, использования лексических эквивалентов и предлогов родного языка.

Одноязычные англоязычные тексты

  • Тексты исключительно на английском языке.
  • Могут быть воспроизводимыми (выученные) или конструированными.
  • Характеризуются использованием грамматически правильных конструкций, личных местоимений, названий цветов и императивов.

Другие особенности

  • Постепенный переход от смешанного к чистому двуязычию в искусственных условиях.
  • Сохранение прагматической функции за родным языком и информативной функции за изучаемым языком.
  • Взаимодействие языковых подсистем, проявляющееся в использовании разноязычных эквивалентов и элементов родной грамматики.