Двуязычие в раннем возрасте: использование родного и английского языков русскими детьми-дошкольниками
Введение Многоязычие и взаимодействие между культурами становятся нормой в современном мире. В образовании особое значение приобретает обучение детей нескольким языкам. Исследование билингвизма, особенно раннего искусственного билингвизма, является актуальным для понимания функционирования двух языков у детей дошкольного возраста.
Цель статьи Целью данной статьи является выявление особенностей использования русского и английского языков русскими детьми-дошкольниками в ситуациях игры при раннем искусственном двуязычии.
Методы исследования Для выявления языковых особенностей речи дошкольников были проведены серии языковых игр с участием 23 детей в возрасте от 3 до 7 лет. Анализ полученных 207 текстов позволил определить наиболее характерные черты смешанных и одноязычных текстов.
Использование смешанных и одноязычных текстов
- Дети младшего возраста чаще использовали смешанные тексты, в то время как у детей старшего возраста увеличивалось количество одноязычных текстов.
- Использование смешанных и одноязычных текстов зависело от условий игры. В некоторых ситуациях дети чаще использовали одноязычные тексты, в других - одновременное использование двух языков.
Смешанные тексты
- Смешанные тексты чаще всего являлись конструированными и использовались в следующих ситуациях:
- Фатическая функция для установления контакта.
- Комментарии и выражение отношения к участнику игры.
- Получение подсказок на родном языке.
- Использование лексических эквивалентов на обоих языках.
- Использование предлогов родного языка.
Одноязычные англоязычные тексты
- Могли быть воспроизводимыми (выученные тексты) или конструированными.
- Характеризовались использованием:
- Грамматически правильных конструкций.
- Личных местоимений.
- Названий цветов.
- Императивов, легко выполнявшихся детьми.
Выводы
- При обучении другому языку игра создает языковую среду, в которой он становится средством общения.
- Использование смешанных и одноязычных текстов является неотъемлемой характеристикой билингвального сознания дошкольника.
- В искусственных условиях билингвальные способности развиваются от смешанного к чистому двуязычию.
- За родным языком сохраняется прагматическая функция, а за иностранным - информативная.
- Наличие разноязычных эквивалентов и элементов родной грамматики указывает на взаимодействие языковых подсистем и их конкуренцию при выборе языковых средств.
Перспективы дальнейших исследований Изучение межъязыкового и межкультурного взаимодействия поможет глубже понять развитие билингвизма и бикультурности у детей.
Ключевые особенности использования языков детьми-дошкольниками при раннем искусственном двуязычии
Смешанные тексты
- Смешение русского и английского языков в одном тексте.
- Часто конструированные, созданные самими детьми.
- Используются в различных ситуациях: для установления контакта, комментирования, получения подсказок, использования лексических эквивалентов и предлогов родного языка.
Одноязычные англоязычные тексты
- Тексты исключительно на английском языке.
- Могут быть воспроизводимыми (выученные) или конструированными.
- Характеризуются использованием грамматически правильных конструкций, личных местоимений, названий цветов и императивов.
Другие особенности
- Постепенный переход от смешанного к чистому двуязычию в искусственных условиях.
- Сохранение прагматической функции за родным языком и информативной функции за изучаемым языком.
- Взаимодействие языковых подсистем, проявляющееся в использовании разноязычных эквивалентов и элементов родной грамматики.